迈畅咖啡网

首页 - 商业研究 - 诗集摘抄10首我眼中的美十首触动心弦的诗句

诗集摘抄10首我眼中的美十首触动心弦的诗句

2025-05-31 商业研究 0

在我的书架上,有一本诗集,它如同一扇窗,透过岁月的尘埃,让我窥见了一个世界。每当心情低落或是灵感枯竭,我都会翻开这本诗集,寻找那份抚慰和启迪。以下是我从中摘抄的一些诗句,它们就像老朋友一样,每次相遇都能让我感受到生活的美好。

第一首:《静夜思》

床前明月光,

疑是地上霜。

举头望明月,

低头思故乡。

这首简短而深远的诗,让人不禁思考生命中的每一次旅程,无论身处何方,都有家园等待着我们回归。

第二首:《问君能有几多愁》

问君此去几时还?

归梦舟破浪去。

笑语盈眼中,

泪珠随风飞。

它诉说着爱与离别之间的纠葛,我们常常用笑容掩盖内心深处的忧伤,但真正的心声总是在夜晚最为清晰时刻被抒写出来。

第三首:《春眠也》

春眠不觉晓,

处处闻啼鸟。

夜来风雨声,

花落知多少。

这是对春天美好的赞歌,同时也是一种对生命无常与有限性的反省。在这个充满生机的地方,我们却无法永远停留,不禁让人沉默以对。

第四首:《静水流动》

山高水长,石立松稀;

树叶随风舞,云卷云舒自如意;

江南烟火里,一曲新词尽调之;

天涯海角间,一片旧事难忘之。

只愿岁月悠悠,如斯年华未曾老;

但愿情绪波澜,不似世事般荒凉无痕;

愿得一人心,以手相托;

这段文字虽非传统押韵形式,却蕴含了丰富的情感和哲学思想,它提醒我们要珍惜现在,因为时间不会倒流,而我们的记忆和感情则会随着时间渐渐淡化。

**第五首:《凤凰台上映日下】》

东风不与周郎便,对今何妨!

莫使金樽空对雪,行道迟且须臾。

soon, it is time to act;

for if the east wind does not favor Zhou Lang,

then what about today?

Do not let the golden goblet be empty and gaze at the snow.

Walk slowly on the road, but there must be a moment.

This poem urges us to seize the day and take action, for if we wait for ideal conditions that may never come, we will miss our opportunity.

**第六首:《念奴娇·赤壁怀古】》

梅花香自苦寒来,

青山隐翠微微色。

千秋大势至于今:

两岸猿声啼不住。

It describes a scene of beauty under harsh weather conditions. The plum blossoms bloom in spite of the cold winter. The green mountains are hidden among clouds. It reflects on how powerful forces have shaped history up until now. Even though monkeys' cries echo along both shores without pause,

The seventh piece: "A Farewell" by Bai Juyi

Parting is painful,

But I am leaving you behind.

I am afraid that I will forget your face,

And my heart will be torn apart.

The eighth piece: "To You"

In this world of dust and sand,

There is no one who truly understands me.

I entrust my thoughts to you alone,

For you are my only friend.

The ninth piece: "On Encountering an Old Friend"

We once walked together under blooming flowers

Our laughter echoed through valleys

Time has passed since then

Now we meet again with tears in our eyes

The tenth piece: "After Drinking Alone" by Li Bai (Li Po)

With wine cups raised high

Under moonlight so bright

Let us toast each other's health

As friends or as strangers tonight

These poems have been etched into my mind like memories from another life. Each line carries a deep meaning that resonates with me every time I read them anew. They remind me to cherish life's fleeting moments and embrace its ephemeral nature with gratitude.

Through these poems, I find solace when faced with uncertainty; inspiration when creativity wanes; comfort when sorrow strikes; wisdom when confusion reigns supreme; joy amidst despair; peace during turmoil—poetry serves as a balm for all manner of human emotions.

So whenever doubt creeps in or hope seems lost, turn towards these words of wisdom penned by those who came before us—words that speak directly to our souls across generations and miles.

May their poetry continue to guide us toward enlightenment as we navigate this complex tapestry called life—a journey where love conquers fear, loss finds closure through remembrance,

and ultimately:

“Though things change they remain ever-changing,”

as Zhuangzi said so poetically—this paradox encapsulating existence itself—and rendering it beautiful beyond measure—precisely because it remains ever-changing yet constant at its core—the essence of poetry lies within such contradictions making sense out chaos

Thus concludes my own collection from this treasure trove—a tribute to poets past whose works remain timeless testimonies echoing across centuries—

the end

标签: 商业研究期刊是cssci吗中国商业联合会是什么级别商业研究投稿经验万维公共管理学报官网现代商贸工业杂志

网站分类